在日本企业中赞美人的用语和注意事项

阅读: 评论:0

总第248期
2013年7月(中)The Science Education Article Collects Total.248
July2013(B)在日本企业中赞美人的用语和注意事项
陈健美
(广东白云学院日语系广东·广州510450)
中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1672-7894(2013)20-0103-02
摘要无论是日本人还是中国人都是希望被赞美的。但是在日本企业当中,赞美的用语和注意事项是跟中国有区别的。对对方持有兴趣或者细心观察对方,然后到正确的值得赞美的地方,成为一个擅长赞美的人,从而构筑美好的人际关系。
关键词赞美日本企业难以取悦自尊心尊敬
On Praise Words and Precautions in Japanese Enterprises //Chen Jianmei
Abstract Both the Japanese and Chinese are hoped to be praised.But in Japanese enterprises,praise
words and matters are different from that in China.Hold interest or careful observa-tion of each other,and then find the right place worthy of praise, to become a good praise of the people,in order to build interper-sonal relationship better.
Key words praise;Japanese enterprise;hard to please;self-re-spect;respect
1赞美的基础
人都是想被赞美的。无论是日本人还是中国人都是希望被赞美的。但是在日本企业当中,赞美的用语和注意事项是跟中国有区别的。这篇文章打算讨论一下怎样通过赞美来让职场上的对象对自己抱有好的感情(好感)。如果双方都怀着好意的话大部分的人际关系上的问题都能得到很好地运行。
2日本企业中的赞美用语
2.1上司对下属的赞美用语
由于工作关系的长期稳定和部下的工作如何都是评价上司的工作的标准,是与上司自身的利害关系一致的,所以上司积极地用赞美来保持不同的信赖关系也是很重要的。
上司可以用的一般的夸奖的话:
“ありがとう”。这是在什么样的情况下也能使用的感谢的话语。这句话作为对对方的行为的感谢,作为表示“那样做得救了”“太好了”的心情的称赞持续下去的东西而被广泛使用。
“おめでとう”这是对对方努力的结果表示祝贺的心情。最好看着部下的眼睛用开心的表情说出。
“よくやったね”、“頑張ったね”、“よく諦めなかったね”这不仅仅是看到对方的成果而且在努力过程中也可以用的赞赏的语言。这是让人把自己当作“守护着自己的人”的信赖感的基础。
“いいね”、“この調子で頼むよ”这是称赞现在和至今为止的语言,给人很大的安心感。
利用第三者的存在进行夸奖的话:
“君、評判が良いよ”、“あなたの噂をしていたところです”通过传闻来称赞是让被称赞的本人、上司、周囲的3人都幸福的方法。
“誰にでも頼める訳じゃない”能表达正因为是“你”这样的信息,能给人以优越意识和平时的高评价的强烈印象,提高人的积极性。
“キミの事を褒められて自分の事以上に嬉しかった”这是更真实传达对对方深深的关心和爱的语言。
让其自信的夸奖的话:
“たいしたものだ”传达了“我做不到”“只有你才能做到”的感觉,能够很好地增强自信。
“あなたに居てもらわないと困る”让人觉得自己的存在的价值被承认,每天都肯定做出很大的贡献的感觉。
2.2部下可以对上司用的一般的赞美的话
这样的场景通常是不容易进行的情况而且是危险的场景。有必要强烈地意识到“要在时机好的时候说”“要好好选择好语言”等的注意点,但被别人称赞的事本来谁都高兴的事所以不是什么错误,所以表达赞赏的感情建议用简单的话语。
“すごいですね”、“やりましたね”通过坦率地表达感情从而容易被接受。“感動しました”让人觉得“我完成了给他人的心带来强烈印象的事”感觉,让人觉得很舒服的称赞。“ご一緒できて嬉しいです”给人传达一种“和你在同样的地方生活是高兴的事情”的信息,寄予一种全面的信赖感印象。
2.3赞扬客户常用的话
工作的时候,被外界的人,比如客户和顾客赞美的话应该是值得高兴的事情吧。“本当に心に残る楽しい旅でした。ありがとうございます”(原旅行社导游=60多岁的男性),“こんなに丁寧に応対してくれたのは初めて”(工作的时候被对方这样说=30代男性),“やっぱり先生じゃなくっちゃダメだねぇ
”(牙科医生。被结束后高龄的女性患者说的=40多岁的男性)
被这样的话支持着继续工作的人也很多吧。
3赞美难以取悦的上司的7技巧
赞扬别人是很难的,况且对方是难以取悦上司的话,本来是好意地赞美一下对方,却反而被骂“你是在小看我吗?”,反而惹他生气了。下面我们来探讨一下难以取悦的上司3个诀窍。
3.1注意助词“は”的用法
“課長!今日の会議での発言は冴えていましたよね”乍一看,这样说也没有什么问题。但是,难以取悦的人的情况,这样的夸奖还是有可能让他感到不快的情况。具体说是哪里有问题呢,今日の会議での発言“は”是限定了“今天的会议上的发言“这一点。当然,作为夸奖方,是想表达“特别是今天的发言很好”的意图吧。只是,被赞美的一方却会曲解为“今天就很厉害了,平常就不厉害了吗?”。所以在赞美难以取悦上司的时候,尽量不要使用助词的“は”吧。
例如,可以作以下的改进:“課長!今日の会議での発言も冴えていましたね”“課長!今日の会議での発言はいつも以上に冴えてましたね”这样的话,难以取悦的科长也会很开心的吧。
3.2展示尊敬对方的姿态
103
. All Rights Reserved.
不同的外宣英译文本中却有着各式各样不同的翻译模式和方法。这势必会让外国消费者对中药的可靠性大打折扣,造成对中药产品的误解,甚至产生对中药的抵触心理,这将给中药大幅打开国际市场带来巨大的障碍。中医翻译作为中药对外宣介英译的理论基础,一直以来,名词术语表述的规范化和统一性问题都是众多专家学者争论的焦点问题,许多承载者五千年文明奠基的特殊表达,很难将其进行对等的英译,如“三焦”,阐述这一中医专用术语的英文译本“Triple burners”,“Triple warmer”,“Tri-jiao”,“sanjiao”。这肯定会影响中药产品的可信度。因不同的术语在不同的环境下和不同的语言环境中,其含义会有所不同,这就需要译者深入地理解其语言背景,最终选定最达意的表达形式,在此基础上结合句法和文体的需要做出最理想的取舍。
3小结
中药对外宣介英译以中医翻译为理论指导,既要如实反映中医的精髓,又要符合英语国家的文化背景和语言习惯。其翻译具有自身的独特性:仿造化,在翻译的源语中无等值词时,使用译语中的直接对应词代替;定义化,原语中有一些言简意赅、浓缩型极强的表达,很难采用相当单位的英语词汇加以翻译,可将翻译变成解释,用英语对其下定义;多样化,中医药名词术语本身存在着一词多义、数词
同义、概念交叉等现象,同一术语在不同的情况下,就可能有不同的翻译形式;音译化,中西方文化之间、中西药之间的差异性较大,中医药理论中特有的一些概念在英语中很难到对应词,直译意译均无能为力时,音译也是行之有效的翻译方式。中药外宣材料译者应尽量规范译文用语;中药企业也同样需提高对自身产品外宣译文的认识,只有让消费者正确认识和理解中药,才能较好地提升中药产品在国际市场的占有率。
参考文献
[1]李照国.中医翻译导论[M].西安:西北大学出版社,1993.
[2]李照国.中译英语[M].上海:上海科学技术出版社,2002.
[3]罗海燕.中药说明书英译基本问题及策略[J].中华中医药学,2009,27 (1):120-122.
[4]欧阳利锋.中医药说明书的英译[J].中国科技翻译,2002,15(2):17-
20.
[5]李俊梅.词汇空缺与中医术语的翻译[J].中国中西医结合杂志,2007,
27(3):27.
[6]张登峰,薛俊梅,高娟.中医翻译:三十年回顾与思考[J].中国科技翻
译,2007(5):582.
编辑王恒平
再一次看看这句子“課長!今日の会議での発言は冴えていましたよね”。假如,即使对方没有纠结于助词“は”的用法,也必须小心有在其他点上刚才的赞扬手法也会令人不悦。那就是,部下对上司进行了评价这一点。有时,被人赞美也有不太开心的情况吧?被赞美不高兴的原因之一是让人觉得“认为自己高高在上所以赞美别人”。
如果是单纯的上司的话,上面的说法也会高兴,可为了取悦难以取悦上司,还要做下面的努力:“課長!今日の会議での発言は冴えていましたね。私も見習いたいです”“課長!今日の会議での発言は冴えていましたね。自分はそんなこと思いもよりませんでしたよ”。
也就是说,不仅仅是对对方进行评价(列举对方的优秀之处),而是要附加表现出对对方的尊敬。反过来说,如果只是表面赞美,而没有尊敬对方的心情的话,还是不要随便赞美别人比较好吧。
3.3用传闻的形式赞美别人
也就是说,不是直接赞美对方,传达“自己以外的人赞美了对方的事实”。例如,有以下的赞美方法。“課長のこの前の会議での発言が冴えていたって、○○さんが褒めていましたよ。”即使是对难以取悦上司的情况,也可以大大地活用这个手段,不过,那个场合,“○○先生”应该是比被赞美的对象地位更加高的人比较好。例如,課長のこの前の会議での発言が冴えていたって、○○部長が褒めていましたよ”或者,赞美的对象是男性的话,“○○さん”是女性也是可以。没有被女性的赞美而不喜欢的男性。
3.4即使是小小的工作也立即报告
无论怎样小的工作也一定要报告。立即处理被分配的工作,然后不断地报告询问上司的意见“这样做可以吗?”大大提高作为上司被依赖的自尊心。
3.5不经意地说出“不愧是○○先生”
如果空口无凭地赞美上司,有时只会让人觉得是奉承。所以要准时机来赞美上司或者前辈。上司或前辈完成了很了不起的工作的时候,或者做好了相当大量的工作的时候,尽快发现这一瞬间即是赞美。也不忘记说一下“私も早くそんな仕事が出来るようになりたいです。”
3.6经常与其商量
跟上面讲的“报告”一样的,在着手新的工作的时候,尽量好机会多商量吧。但并不是完全一一听从上司和前辈所说的那样行动。“○○さんだったら、どうしますか?”“どうすればもっと早くできるでしょうか?”等,表达出一种信赖感是关键的。如果做得过度的话,会让人认为是“永远都无法一个人工作的家伙”。因此,随机应变地使用吧。
3.7被赞扬了的话反过去赞美对方
当你做了好工作之后,被赞美了的话,这是赞美回去的好机会。“○○さんの仕事を参考にさせていただきました。”“○○さんのアドバイスに従ったおかげです。”等,表达一种“正是因为有你所以我才成功了”的感谢的态度吧。4不能做的事
如果只是通过自己胡乱揣测对方的心理去吹捧对方,很可能成为大失败。
例如,想赞美对方的时候会随口说出“○○さんは優しいから彼女も幸せでしょうね。”等的话,当上司或前辈和他的女朋友发展得不顺利的时候,会伤害到对方的感情。
又如,“先輩は指導が上手だから、子育ても上手でしょうね。”“お子さんは幸せですね。”等也是说不得的话。当对方的家庭有了什么问题时,这样的话听起来也只是挖苦的意思。
自尊心强的人对于家庭的大问题等是不会在工作场所谈及的。如果通过揣测来说话的话,可能会触及
对方的伤痕。那些触及到私人问题的赞扬的言语最好不要用会比较保险。
所谓的要在工作中取悦上司的自尊心,是指让他觉得“好上司培育出好部下”这一点。因为口头上无论赞美多少,但是自己的工作都做不好的话,这样也只会使对方失望,而降低对自己的评价。为了让上司觉得“正因为是我才能培养出这么好的部下”,也是需要你自己的成长的。
5小结
到底怎么样的话属于赞美的话,要的这个答案的捷径是对对方持有兴趣或者细心观察对方。然后到正确的值得赞美的地方,成为一个擅长赞美的人,从而构筑美好的人际关系。
编辑王恒平
(上接第96页)
外语翻译
104
. All Rights Reserved.

本文发布于:2023-05-03 00:15:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.035400.com/whly/1/372982.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:赞美   对方   上司   翻译   中药
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2024-2030 Comsenz Inc.Powered by © 文化旅游网 滇ICP备2022007236号-403 联系QQ:1103060800网站地图