梦游天姥吟留别原文翻译注释

阅读: 评论:0

梦游天姥吟留别原文翻译注释
  《梦游天姥吟留别
 
  》
  作者:***
 
 
  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
  越人语天姥,云霓明灭或可睹。
  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
  天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
  湖月照我影,送我至剡溪。
  谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,
  脚著谢公屐,身登青云梯。
  半壁见海日,空中闻天鸡。
  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
去云南跟团好还是自由行好  熊咆龙吟殷岩泉,⑸盍仲饩层巅。
  云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
  列缺霹雳,丘峦崩摧。
  洞天石扇,訇然中开。
  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
  霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
  虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
  惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
  世间行乐亦如此,古来万事东流水。
  别君去兮何时还?
  且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
  安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
  【注解】:
  (1)殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京。第二年,他将由东鲁(现在山东)南游会稽(绍兴,越州),写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
  (2).海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。
  (3)越人:指浙江绍兴一带的人,春秋五霸的越国首都,也是魏晋第一大都会。
  (4)云霞明灭:云霞忽明忽暗
  (5)天横:遮住天空。横,遮断 。
  (6)赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土皆赤。天台(tāi):山名,在今浙江天台县北。《十道山川考》:"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四万八千丈:形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。
  (7)对此欲倒东南倾:对着(天姥)这座山,(天台山)就好像拜倒在它的东南面一样。意思是天台山和天姥山相比,就显得低了。
  (8)因之:因,依据。之,指代前段越人的话。
  (9)镜湖:绍兴城北镜湖新区。
  (10)剡溪:水名,在浙江嵊州南面。
  (11)谢公:指魏晋绍兴贵族兼诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。他游天姥山时,曾在剡溪居住。
  (12)渌:清
  (13)清:这里是凄清的意思。
  (14)谢公屐:谢灵运(穿的那种)木屐.谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。
  (15)青云梯:指直上云霄的山路。
  (16)升起的太阳。
  (17)天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
  (18)迷花倚石忽已暝:迷恋着花,依靠着石,不觉得天已经晚了。.暝,天黑、夜晚。
  (19)熊咆龙吟殷岩泉:熊在怒吼,龙在长吟,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”就是“岩泉殷”。殷,形容声音大。这里用作动词,震响。
深圳地王观光  (20)栗深林兮惊层巅:使深林战栗,使层巅震惊。
  (21)青青:黑沉沉的。
  (22)列缺:指闪电。
  (23)洞天石扉,訇然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
  (24)青冥:青天。金银台:神仙所居之处。《史记?封禅书》载:据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。长汀卧龙山
  (25)金银台:郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”。
  (26)云之君:本指云神,这里泛指神仙。
  (27)鸾:传说中凤凰一类的鸟。回,回旋、运转。
  (28)恍:恍然,猛然。
特价飞机票  (29)觉:醒。
  (30)失向来之烟霞:刚才(梦中)所见的云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
  (31)东流水:(像)东流的水一样(一去不复返)。
  (32)且放白鹿青崖间,须行即骑访名山:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,通“需”。
  (33)摧眉折腰:摧眉,即低眉。低头弯腰,即卑躬屈膝。陶渊明
 
  曾叹“我岂能为五斗米向乡里小儿折腰!”
  【韵译】:
  海上来客,谈起东海仙山瀛洲,
  说它在烟涛浩渺中,实难寻求。
  越中来人,说起那里的天姥山,
  尽管云霞或明或暗,间或可见。
  天姥山高耸入云,象横卧天际,
  高超五岳遮盖赤城,其势无比。
  天台山,传说高达四万八千丈,
  面对天姥山,象拜倒东南偶下。
  我想游天姥,因而梦游了吴越。
  一夜飞越,梦里见到镜湖明月。
  明月清辉,把我身影映在湖里,
  不久又把我的身影,送到剡溪。
  当年谢灵运的住处,至今犹在,
  清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。
南昌玛雅乐园  我脚穿着,谢灵运的登山木屐,
  攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。
  在云间的山腰,可见东海日出,
  身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。
  山中尽是跹遥道路千回万转,
  迷恋倚石赏花,忽觉天已晚。
  熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,
  深林为之惊ⅲ峰峦火之抖颤。
  乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,
  水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。
  闪电划破长空,一声惊雷巨响,
  山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。
绿呗  神仙石府的石门,
  在隆隆声中打开。
  洞里天空青暝暝,望不到边际,
  日月交相辉映,照耀着金银台。
  云神们以彩虹为衣,以风作马,
  他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。

本文发布于:2023-05-25 01:03:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.035400.com/whly/1/431354.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:天台山   绍兴   传说   荡漾   梦游
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2024-2030 Comsenz Inc.Powered by © 文化旅游网 滇ICP备2022007236号-403 联系QQ:1103060800网站地图