[菩萨蛮 书将西造口壁]菩萨蛮书江西造口壁

阅读: 评论:0

[菩萨(pú sà)蛮书将西造口壁]菩萨蛮书江西造口壁
菩萨蛮书江西造口壁篇(一):辛弃疾古诗《菩萨蛮·书江西造口壁》原文(yuánwén)翻译以及赏析
辛弃疾此首《菩萨蛮》,是我国著名(zhùmíng)的词中瑰宝,表达了诗人辛弃疾的深沉之爱国情思。
《菩萨(pú sà)蛮·书江西造口壁①》
辛弃疾
郁孤台②下清江③水,中间多少(duōshǎo)行人泪西北望长安④,可怜⑤无数山⑥。
青山遮不住,毕竟东流去⑦。江晚正愁余⑧,山深闻鹧鸪(zhè gū)⑨。
①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。
②郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈〞而得名。
③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城汴梁。
⑤可怜:可惜。
⑥无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。
⑦毕竟东流去:暗指力主抗金的潮流不可阻挡。
⑧愁余:使我感到忧愁。(“余〞也有写作“予〞)
⑨鹧鸪(zhè gū):鸟名,传说它的叫声是“行不得也哥哥〞,啼声异常凄苦。
郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终究向东流去。江边日晚我正满怀忧愁,听到深山传来凄凉的鹧鸪声。
词题“书江西造口壁〞,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里(《万安县志》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈〞得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不及子牟,而心在魏阙一也。’改郁孤为望阙。〞(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市 ),入鄱阳湖注入长江。
“郁孤台下清江水。〞起笔横绝。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤,势不能不用此突兀之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。〞写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。造口,词境之核心也。故又纵笔写出:“中间多少行人泪。〞行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆
菩萨蛮书江西造口壁篇(二):辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文欣赏《菩萨蛮·书江西造口壁》是宋代著名词人辛弃疾任江西提点刑狱驻节赣
江途经造口时所作的词。欢送大家一起来欣赏《菩萨蛮·书江西造口壁》这首词!
《菩萨蛮·书江西造口壁》原文
郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。
青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
《菩萨蛮·书江西造口壁》翻译
郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
但青山怎能把江水挡住江水毕竟还会向东流去。夕阳西下我正满怀愁绪,听到深山里传来鹧鸪的鸣叫声。
上海桂林公园《菩萨蛮·书江西造口壁》注释
⑴菩萨蛮:词牌名。
⑵造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。
海坨山谷住宿⑶郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈〞得名。清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
⑷长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。
⑸愁余:使我发愁。
南通旅行社排名一览表
(6)无数山:很多座山。
(7)鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥〞,啼声凄苦。
《菩萨蛮·书江西造口壁》赏析
辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无
愧为词中瑰宝。
词题“书江西造口壁〞,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里(《万安县志》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈〞得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不及子牟,而心在魏阙一也。’改郁孤为望阙。〞(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市),入鄱阳湖注入长江。
“郁孤台下清江水。〞起笔横绝。由于汉字形、声、义具体可感之特质,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍独立之感,郁孤台三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高台。词人调动此三字打头阵,显然有满腔磅礴之激愤,势不能不用此突兀之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。〞写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。造口,词境之核心也。故又纵笔写出:“中间多少行人泪。〞行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆
菩萨蛮书江西造口壁篇(三):菩萨蛮翻译辛弃疾
《菩萨蛮·书江西造口壁》由辛弃疾创作,被选入《宋词三百首》。宋孝宗淳熙三年(1176),辛弃疾任
江西提点刑狱,驻节赣州,登郁孤台而写下这首词。词人先从眺望和联想中,引起对往事的回想和对故土的思念。又以“青山〞两句,喻主和派为遮掩恢复之志的“青山〞,但它挡不住北伐的呼声。到最后,还是乐不思蜀的鹧鸪占了上风,此鹧鸪是影射最高统冶者。因此,最后
词人还是陷在哀愁中。全词由江水起兴,鹧鸪点睛,概括了人民抗敌决心不可阻挡但统治者却大违人心的历史事实。更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
《菩萨蛮·书江西造口壁①》
辛弃疾
郁孤台②下清江③水,中间多少行人泪西北望长安④,可怜⑤无数山⑥。
青山遮不住,毕竟东流去⑦。江晚正愁余⑧,山深闻鹧鸪(zhè gū)⑨。
郁孤台下这赣江的流水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只见到无数的青山。但青山怎能把江水挡住,浩浩江水终究向东流去。江边日晚我正满怀忧愁,听到深山传来凄凉的鹧鸪声。
河南旅游景点排行榜
①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县西南60里处。
②郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈〞而得名。
③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。慕田峪长城怎么去方便
④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城汴梁。
⑤可怜:可惜。
⑥无数山:这里指投降派(也可理解为北方沦陷国土)。
⑦毕竟东流去:暗指力主抗金的潮流不可阻挡。
美国西雅图华盛顿大学⑧愁余:使我感到忧愁。(“余〞也有写作“予〞)
⑨鹧鸪(zhè gū):鸟名,传说它的叫声是“行不得也哥哥〞,啼声异常凄

本文发布于:2023-05-18 11:13:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.035400.com/whly/2/411946.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:造口   江西   菩萨   清江   鹧鸪   赣江   长安   江水
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2024-2030 Comsenz Inc.Powered by © 文化旅游网 滇ICP备2022007236号-403 联系QQ:1103060800网站地图