《三峡》的原文和译文

阅读: 评论:0

三峡》的原文和译文
  原文:自三峡七百里中,两岸连山,,略无阙(quē)处;
 
  注释;①自:在 ②略无:完全没有.略,完全,全部
  ③阙:同”缺”,中断
  翻译:
  在七百里长的三峡中,两岸山连绵,没有一点空缺的地方.
  原文:重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
  注释;①嶂,直立像屏障一样的山峰 ②隐,蔽:遮盖哪个旅游网站比较好
  ③自:如果 ④亭午,正午。
  ⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳
  翻译:
  重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳, 如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮.
  原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
 
  注释;①至于:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵
  ③沿:顺流而下; ④溯:逆流而上
  ⑤绝:断
  翻译:
  到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船只都阻隔断了.
  原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
 
  注释;①或:有 ②其:这,从白帝城到江陵的距离
  ③虽:即使
  ④乘奔御风:骑着奔驰的快马,驾着风。奔,奔驰的快马。
  ⑤不以:不如;以,认为,如 ⑥疾:快
  翻译:
  (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.
  原文:春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影。
 
  注释;①之时:的时节;时,季节,时节
  ②素湍:白的急流 ③回清:回旋着清波
  翻译:
  春冬季节,白的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。
  原文:绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。
 
吉安房产网  注释;①绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极;巘,山峰
  ②飞。飞泻 ③漱(shù)冲荡
河北邯郸是不是很穷  ④其,它们,指怪柏 ⑤清荣峻茂:水清,树茂,山高,草盛
  ⑥良:实在,的确
又双叒叕的读音  翻译:
呼伦贝尔人才网  极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻,冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
  原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
 
凤凰古城在湖南哪个市地图  注释;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。
  ②肃:寂静 ③属:连续不断;引:延长
  ④响:回声 ⑤转:同”啭”,声音曲折
  ⑥绝:消失
  翻译
  : 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林和山涧里一片清冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫。叫声连续不断,音调凄凉怪异。空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
  原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
  注释;①故:所以 ②渔者:打渔的人
  ③三声:几声.三,不表示确数
  翻译:
  所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
  (巴东三峡当中巫峡最长,猿猴鸣叫几声我的 眼泪就沾湿了衣裳)
 
 

本文发布于:2023-08-29 05:17:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.035400.com/whly/3/602328.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:三峡   原文   瀑布   巫峡
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2024-2030 Comsenz Inc.Powered by © 文化旅游网 滇ICP备2022007236号-403 联系QQ:1103060800网站地图